Skocz do zawartości

Featured Replies

Rozwiązane przez Sevence

Przejdź do rozwiązania
Opublikowano
  • Rozwiązanie

Nie wiem, co to za pliki i system, ale w wersji serwerowej masz popsute kodowanie znaków identyfikatorów. Ona powinny być takie same co w źródle, czyli oryginalnie koreańskie identyfikatory, a po otworzeniu tego severside masz jakieś 'znaczki'. Najlepszym rozwiązaniem będzie wrzucenie oryginalnego locale_string.txt z tych plików i podczas edytowania użyj domyślnego edytora w winscp bo notepad++ przy niewłaściwym ustawieniu może popsuć przy zapisie tak jak w tym przypadku. 

Opublikowano
  • Autor
8 godzin temu, Sevence napisał(a):

Nie wiem, co to za pliki i system, ale w wersji serwerowej masz popsute kodowanie znaków identyfikatorów. Ona powinny być takie same co w źródle, czyli oryginalnie koreańskie identyfikatory, a po otworzeniu tego severside masz jakieś 'znaczki'. Najlepszym rozwiązaniem będzie wrzucenie oryginalnego locale_string.txt z tych plików i podczas edytowania użyj domyślnego edytora w winscp bo notepad++ przy niewłaściwym ustawieniu może popsuć przy zapisie tak jak w tym przypadku. 

Racja, wgrałem na nowo i wszystko śmiga. Dziwi mnie tylko to że wszystkie tlumaczenia działaly po za tym jednym.

  • Sevence zablokował(a) ten temat
Gość
Ten temat został zamknięty. Brak możliwości dodania odpowiedzi.