Opublikowano 19 Stycznia19 Sty Problem: Wszystkie tłumaczenia mi działają, jedynie tego nie czyta, gdzie szukać?
Opublikowano 19 Stycznia19 Sty Musiałeś otworzyć locale_string.txt w programie np. notepad++, który zmienił ci kodowanie znaków i popsuł odnośniki do tłumaczeń.
Opublikowano 19 Stycznia19 Sty Autor To chyba nie to bo wszystko inne z locale string działa. chyba że może się zmienić kodowanie jednego wiersza?
Opublikowano 19 Stycznia19 Sty Jak się popsuje kodowanie to zwykle w całym pliku. Taka sytuacja może też wyniknąć z braku cudzyłowiu w identyfikatorach lub komunikacie. Możesz opublikować tu plik locale_string.txt to rzucimy okiem.
Opublikowano 19 Stycznia19 Sty Rozwiązanie Nie wiem, co to za pliki i system, ale w wersji serwerowej masz popsute kodowanie znaków identyfikatorów. Ona powinny być takie same co w źródle, czyli oryginalnie koreańskie identyfikatory, a po otworzeniu tego severside masz jakieś 'znaczki'. Najlepszym rozwiązaniem będzie wrzucenie oryginalnego locale_string.txt z tych plików i podczas edytowania użyj domyślnego edytora w winscp bo notepad++ przy niewłaściwym ustawieniu może popsuć przy zapisie tak jak w tym przypadku.
Opublikowano 19 Stycznia19 Sty Autor 8 godzin temu, Sevence napisał(a): Nie wiem, co to za pliki i system, ale w wersji serwerowej masz popsute kodowanie znaków identyfikatorów. Ona powinny być takie same co w źródle, czyli oryginalnie koreańskie identyfikatory, a po otworzeniu tego severside masz jakieś 'znaczki'. Najlepszym rozwiązaniem będzie wrzucenie oryginalnego locale_string.txt z tych plików i podczas edytowania użyj domyślnego edytora w winscp bo notepad++ przy niewłaściwym ustawieniu może popsuć przy zapisie tak jak w tym przypadku. Racja, wgrałem na nowo i wszystko śmiga. Dziwi mnie tylko to że wszystkie tlumaczenia działaly po za tym jednym.
Problem:
Wszystkie tłumaczenia mi działają, jedynie tego nie czyta, gdzie szukać?